I dag bliver internationale fødevarer mere og mere tilgængelige for alle. Mad er en fantastisk måde at vise, hvordan en kultur udtrykker sig gennem områdespecifikke ingredienser og smag, mens man udviser mange års perfektion af den kulinariske kunstform.



Med det er jeg en stærk tro på at udtale (eller i det mindste forsøge at udtale) fødevarer korrekt, fordi det fortjener den ekstra indsats! Da jeg er halvt japansk, har jeg hørt min andel af japanske kulinariske termer slagteret af Anthony Bourdain og andre madstjerner, og jeg er her for at sikre, at det ikke sker mere.



Her er 7 japanske madrelaterede ord og deres korrekte udtale.

1. Wasabi [ wah-sah-bi, ikke wuh-sah-bi]

japansk

Foto af Steven Depolo



Wasabi er den skarpe, grønne pasta, der ofte ledsager sushi-ruller. Det peberrodslignende krydderi vides at åbne næsepassagerne. Ligesom den fornemmelse, den bringer, kræver den korrekte udtale en mere 'åbnet' lyd ( wah-sah-bi ) versus hvordan det ofte udtages i USA ( wuh-sah-bi ).

2. Udon [ oo-dohn, ikke oo-dawn eller oo-dan]

japansk

Foto med tilladelse fra raneko på flickr.com

Udon er en tyk hvedemelnudel, der har en blød tekstur og serveres normalt i en varm bouillon med forskellige grøntsager og kød. Denne udtale er svær at forstå uden at høre den, så her er en lydfil at hjælpe.



hvad er de brune pletter på bananer

3. Skyld [sa-keh, ikke sa-ki]

japansk

Foto af Natsuko Mazany

Sake er en populær alkoholholdig drik i Japan, der er lavet af gærende ris. Den rigtige udtale af den risvin, der ofte finder vej på dit bord i sushi-baren, udtages med en 'eh' i slutningen, ikke en 'ee' -lyd.

4. Fugu [ hvem-gu, ikke foo-gu]

japansk

Foto med tilladelse fra furibond på flickr.com

har du brug for at køle naturligt jordnøddesmør

Selv om fugu har giftige egenskaber, har licenserede japanske kokke, der har dedikeret mindst 2-3 års træning af fugu-forberedelse, lovligt lov til at forberede og servere denne giftige pufferfisk. Fugu ertjente normalt som sashimi(rå) eller bruges i japanske varme gryder.

Når japanske ord oversættes til engelsk, udtrykkes 'fu' -lyden mere som at sige ordet 'hvem' mens man blæser et lys ud snarere end 'foo.'

5. Kobe Oksekød [ ko-beh, ikke ko-bi]

japansk

Foto af Allan Salvador

Kobe-oksekød er en delikatesse - ikke kun i Japan, men overalt i verden. Hvad der gør Kobe-oksekød så specielt, er at det skal tilberedes i overensstemmelse med de strenge regler for Kobe Beef Marketing and Distribution Promotion Association .

Oksekødet skal komme fra Hyogo-præfekturet (ligesom ægte Champagne skal komme fra Champagne, Frankrig), have et specifikt fedtmarmeringsforhold og behandles i et slagteri, der er godkendt af foreningen.

Så husk: Kobe udtales ikke som Lakers basketballspiller.

6. Panko [ pahn-ko, ikke smerte-ko]

japansk

Foto af Daniel Schuleman

hvor længe kan du opbevare ubehandlet ris

Panko er blevet en populær ingrediens, som kokke bruger til at skabe sprøde, knasende, stegte fødevarer, der ikke er for tunge på maven. Panko er i det væsentlige en japansk stil brødkrumm, der har været brugt i mange år til at fremstille stegte fødevarer som tempura og tonkatsu. Hvad gør disse krummer så specielle? De er lavet med skorpeløst brød.

7. Shiitake-svampe [ shee-tah-keh, ikke shi-tah-kee]

japansk

Foto af Stephanie DeVaux

Ligesom skyld er shiitakes 'e' i slutningen af ​​ordet ikke udtalt som 'ee'.Shiitake svampeer ekstremt sunde og lækre svampe, der er populære i mange asiatiske retter. Disse svampe er meget porøse, så hvis du finder ud af at lave mad, skal du bruge minimalt vand til rengøring og tørre dem af med et fugtigt håndklæde.

På trods af det antydende navn opdrættes disse svampe i savsmuld, så du behøver ikke bekymre dig om, at fækalt stof er involveret.